<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>TEDxKyiv &#187; Переклади</title>
	<atom:link href="http://tedxkyiv.com/blog/tag/translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tedxkyiv.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2012 20:15:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Субтитри для відео з TEDxKyiv</title>
		<link>http://tedxkyiv.com/blog/2009/11/tedxkyiv1-subtitles-needed/</link>
		<comments>http://tedxkyiv.com/blog/2009/11/tedxkyiv1-subtitles-needed/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 11:56:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>toylike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tedxkyiv.com/?p=599</guid>
		<description><![CDATA[Друзі, Є вже готові відео спікерів з TEDxKyiv (18 жовтня). Потрібні волонтери для того, щоб: 1) зробити субтитри мовою оригіналу, 2) зробити переклад англійською. Пропонуємо починати з двох: Тетяна Монтян Ісаак Кушнір Перекладачі, хто бажає, залиште коментар або напишіть мені на email (tm-at-tedxkyiv.com). Як все робиться, розповімо. Дякуємо!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://tedxkyiv.com/blog/2009/11/tedxkyiv1-subtitles-needed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Коротка пам&#8217;ятка перекладачеві</title>
		<link>http://tedxkyiv.com/blog/2009/07/pamyatka/</link>
		<comments>http://tedxkyiv.com/blog/2009/07/pamyatka/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 10:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Всеволод Дьомкін</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tedxkyiv.com/2009/07/korotka-pamyatka-perekladachevi/</guid>
		<description><![CDATA[Вчора я зробив свій перший рев&#8217;ю перекладу, і за результатами спало на думку виділити декілька пунктів, які слід пам&#8217;ятати перекладачеві, щоб зробити більш якісний переклад і, притому, швидше. Особливостями формату субтитрів є те, що кожна фраза показується на екрані досить короткий проміжок часу і для неї не дуже багато місця: навіть якщо заповнити повністю всю [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://tedxkyiv.com/blog/2009/07/pamyatka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

